قالت وقلت

 

نبض : إبراهيم خليل إبراهيم

قالت :

أقسم لك بما تحمل روحى من معنى

ألا تزورك الأحزان يوما

post

وستنمو على شواطئك الأفراح

وستبقى بأحداقى

نورا ولأنفاسى

مسكا أنت لروحى

الأنفاس أنت لعمرى

الإحساس

قلت :

يا أشجاراً للحب تنامت بحياتى

يا بوحاً فجر أشواقى

نبضكِ سلطانى

يامن أتمناكِ لدربى

يامن أنقشكِ بقلبى

قالت :

يوم تلاقت روحانا أخترنا

لغة نجوانا طرزنا

الصدق عنوانا

فسرى النبض بدمانا

قلت :

يامن بكِ أمتلك العالم

أشعر أنى الكون الحالم

أشعر أنى الثغر الباسم

أنكِ ليلى وأنى قيس القادم .

She said …And I said

Written In Arabic by poet: Ibrahim Khalil Ibrahim Translated by Poet: Safa Mohammad Al Anani She said I swear to you with all the significance my soul is bearing That sadness will never visit you And that happiness Will always be growing on your shores And that you will always be the light In my eyes and musk in my breath the sweet breath to my soul You are the senses in my life I said And you are Trees of love growing in my life Your words let all my feelings erupt My strength is your pulse It is you I really wish to share my life with It is your love that I have engraved in my heart She said The day our souls met We chose how to communicate The truth, was the address we embroidered pulse started flowing in our blood I said With you, I feel that I own the universe I feel that I am the world dreaming I feel that I am the smiling lips And that You are “ Laila” And I am your“ Qais” coming

الترجمة إلى الفارسية

گفتم وگفت گفت:

باتمام وجود مي خورم سوگند که هرگزدچارغم نخواهي گشت وگل هاي شادي برساحل وجودتو خواهد رست توهمواره نورنگاه و عطر نفس ها و احساس وجان مني

گفتم :

اي جنگل عشق بالنده درجان من واي رازگوياي فجرتمناي من ضربان تو فرمانرواي من است ترادرمسيرحيات آرزومندم ترادردلم نقش مي بندم

گفت :

زآن روزکه يکدگرديديم زبان نجواي خويش برگزيديم بانشاني راستي ، خود آراستيم واين شد نواهنگ جاري به رگ هاي ما

گفتم :

اي که با تو جهان دارم وخودرا دهان خنده وجهاني خيالين مي پندارم توليلا ومن مجنون آينده ام.

زر الذهاب إلى الأعلى