الكاتب أيمن حسن داود يصدر ترجمة عربية لكتاب “رحلة حول غرفتي”

 

محمود الطيب

أصدر الكاتب والمترجم العراقي أيمن حسن داود، المعروف أدبيًا باسم أيمن حسن، عملًا أدبيًا جديدًا يتمثل في ترجمة عربية لكتاب “رحلة حول غرفتي”، أحد أبرز الأعمال الفلسفية الساخرة للكاتب الفرنسي غزافيي دو ميستر.

الكتاب، الذي يعد من الكلاسيكيات الأوروبية، هو مزيج من التأمل الفلسفي والذكاء الساخر، ويصوّر رحلة افتراضية يخوضها الكاتب داخل غرفته، متنقلًا بين السرير والمكتب والكرسي، وكأنها أماكن غريبة تستحق الاستكشاف.

في هذا العمل، يستعرض دو ميستر ببراعة قدرة الإنسان على تحويل العزلة والملل إلى متعة وتأمل، من خلال الاستسلام للخيال وملاحقته كما لو كان بوابة للسفر الحقيقي.

post

في مقدمته للترجمة، يبرز أيمن حسن حسّه الأدبي ووعيه بثقل النص، حيث ينقل روح الدعابة والرؤية الوجودية في قالب عربي سلس يحافظ على طرافة النص الأصلية دون أن يفقد عمقه الفلسفي. يقول في أحد اقتباسات العمل:
“سوف نسافر في مسيرات قصيرة… نستسلم بمرح لخيالنا، وسوف نتبعه حيثما يشاء أن يقودنا.”

تأتي هذه الترجمة في وقت تتزايد فيه الدعوات لإعادة اكتشاف الأدب الكلاسيكي بروح جديدة، وتؤكد على أهمية الترجمات الأدبية بوصفها جسورًا ثقافية تربط القارئ العربي بالتراث الإنساني العالمي.

يُذكر أن أيمن حسن داود هو كاتب وصحفي وممثل وفنان من مواليد بابل، العراق، ويبلغ من العمر 23 عامًا، وقد عرف بإسهاماته المتنوعة في المشهد الثقافي العربي، خاصة في مجالات الصحافة والترجمة.

من المتوقع أن يحظى هذا الإصدار باهتمام الأوساط الأدبية والمهتمين بالفكر الفلسفي المعاصر، لا سيما في ظل الأسلوب الطريف والعميق الذي يتميّز به النص، وما يحمله من دلالات حول العزلة، الحرية، والخيال بوصفه أداة للمقاومة.

زر الذهاب إلى الأعلى