تعرف على سيرة عميد المترجمين الدكتور/محمد عناني

د.عمرو حلمي 

رحل اليوم الثلاثاء ٣ يناير ٢٠٢٣م شيخ المترجمين وعميدهم الأديب والكاتب المسرحي والناقد والأكاديمي المصري، الدكتور/ محمد عناني عن عمر يناهز الـ ٨٤ عاما ، بعد صراع مع المرض.

 

مولده ونشأته :

وُلد محمد عناني في الرابع من يناير عام ١٩٣٩م ، في رشيد بمحافظة البحيرة.

post

 

تخرج محمد عنانى في جامعة القاهرة عام ١٩٥٩م ، فحصل على درجة البكالوريوس – مع مرتبة الشرف ، في اللغة الإنجليزية وآدابها

كما حصل على درجة الماجستير من جامعة لندن عام ١٩٧٠م ، كما حصل على درجة الدكتوراه من جامعة ريدنغ عام ١٩٧٥م.

 

عمل محاضرا في اللغة الإنجليزية ‏بجامعة القاهرة منذ عام ١٩٧٥م، ثم رئيسًا لقسم اللغة الإنجليزية ‏بالجامعة منذ عام ١٩٩٣ م ، وحتى عام ١٩٩٩م‏‎.

 

آثاره العلمية :

لقد تميز عميد المترجمين بأنه جمع بين التأليف والترجمة والنقد الأدبي ؛ ومن أبرز ‏أعماله» ، و«الترجمة الأسلوبية» ، و«النقد التحليلي» ، و«التيارات ‏المعاصرة في الثقافة العربية» ، و«الترجمة الأدبية بين النظرية ‏والتطبيق».‎

 

أما أعماله المُترجَمة فأهمها ترجمته لتراث «شكسبير» المسرحي ‏بأكمله ، وبعض أعمال «إدوارد سعيد‎»، كما ساهَم في ترجمة الكثير من المُؤلَّفات العربية إلى الإنجليزية ، ‏وعلى رأسها مُؤلَّفات دكتور/ طه حسين ، وله كذلك ترجمات لدواوين ومسرحيات شعرية لكلٍّ ‏من صلاح عبدالصبور، وفاروق شوشة‎.

 

الجدير بالذكر أن الدكتور/ محمد عناني

صدر له أكثر من ١٣٠ كتاباً باللغتين العربية والإنجليزية ، تتنوّع بين الترجمات النفيسة والأعمال الإبداعية.

 

له أيضاً عدد كبير من الأعمال الصادرة عن المركز القومي للترجمة نذكر منها : «شكسبير : ابتكار الشخصية الإنسانية» ، «موسوعة الهارمانيوطيقا» ، «غواية اللامعقول» ، «عقبات ثقافية» ، «بناء الثقافات» ، «نصوص من الشعر القصصي الرومانسي الانجليزي» ، «اللغة والسلطة» ، «الخطاب والتغير الاجتماعي» ، «المفكرون الأساسيون من النظرية الادبية إلى بعد الماركسية».

 

الجوائز والتكريمات :

 

حصل الراحل على عدد كبير من الجوائز نذكر منها :

“جائزة الدولة في الآداب” ، و”جائزة الدولة في الترجمة” ، و”جائزة التفوق في الآداب” ، و”جائزة رفاعة الطهطاوي في الترجمة” ، و”جائزة الملك عبد الله الدولية في الترجمة” ، و”وسام العلوم والفنون من الدرجة الأولى” ، و”جائزة منظمة الأليسكو للعلوم والثقافة”.‏

 

يذكر أن المركز القومي للترجمة برئاسة الدكتورة / كرمة سامي تقدم بنعي المترجم الكبير / محمد عناني.

 

وفي تصريح للدكتورة كرمة سامي – مديرة المركز القومي للترجمة : قالت : “رحل اليوم أيقونة الترجمة في العالم العربي الدكتور / محمد عناني وذلك بعد مسيرة حافلة بالعطاء شكلت علامة فارقة في تاريخ الترجمة بمصر والعالم العربي وسيظل كتابه الشهير «فن الترجمة» صاحب فضل لا ينسى لكثير من حديثي العهد بفن الترجمة حيث قدم هذا الكتاب للمترجم المبتدئ الذي يضع قدميه لأول مرة على طريق الترجمة فالراحل هو المترجم النموذج والقدوة الذي يجب أن يحتذي به الباحث الأكاديمي.

 

واستطردت : “ندعو الله أن يلهم أهله وتلاميذه ومحبيه الصبر والسلوان وستظل أعماله ومسيرته خالدة وباقية في مسيرة الترجمة في العالم العربي”.

زر الذهاب إلى الأعلى